Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Articles

2021: HSE-2021

RENDERING ENGLISH MODAL VERBS INTO THE RUSSIAN TRANSLATION

Submitted
October 19, 2021
Published
2021-10-19

Abstract

The comparative analysis between the original and its translation allows us to draw interesting conclusions both morpho-syntactically and semantically-lexically. The comparison of the source and target language gives us chance to find out identical units, characteristic features of internal mechanisms of the languages. The article tries to find out the ways of translation of English modal verbs from English to Russian. In most cases the English text is characterized by compactness and compression while the Russian language appeals to details, and modal verbs are filled with the extensive lexical or syntactic constructions by the translator.

References

  1. Biber, D. Johansson, S. Leech, G. Conrad, S. Finegan, E. (2007). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education Limited.
  2. Carstairs-McCarthy, A. (2002). An Introduction to English Morphology: Words and Their Structure (Ed. H. Giegerich). Bodmin: Edinburgh University Press
  3. Ilushkina, M.U. (2015). Tseoria perevoda: osnovnie poniatsia i problemi (in Russian: Translation theory: basic concepts and problems). Ekaterinburg: Ural University publishing house.
  4. Kaushanskaia, V.L., Kovner, R.L., Kodjevnikova, O.N., Prokofeva, E.V., Rainec, Z.M., Skvirskaia, C.E., Tsirlina, F. IA. (2008). A grammar of the English language. Moscow: Airis Press.
  5. Marghania, M. (2006). Mkhatvruli targmani da misi ganvitarebis gzebi saqarTveloshi (in Georgian: Literary translation and its development in Georgia). Scientific journal Intercultural communications, 2006 №1
  6. Shanski, N. M., Tsikhonov, A.N. (1987). Sovremeni puski iazik (in Russian: Modern Russian language. Moscow: Prasveshenie.
  7. Swan, M. (2002). Practical English Usage (2nd edition). Hong Kong: Oxford University Press.

Most read articles by the same author(s)